French for Legal
Certification européenne validant la maîtrise du français juridique et légal pour exercer dans les professions du droit en environnement francophone.
Key skills
- ✓Rédaction d'actes juridiques en français
- ✓Compréhension et analyse de documents légaux complexes
- ✓Communication orale en contexte judiciaire et contractuel
- ✓Maîtrise de la terminologie juridique française
Market equivalents
This PROVA certification covers the competency scope expected by the following certifications:
Is this right for you?
✓ This certification is right for you if:
- →Juristes internationaux en cabinets francophones
- →Avocats étrangers en mobilité européenne
- →Traducteurs juridiques et assermentés
- →Professionnels du compliance et du droit des affaires
✗ This certification is not suitable if:
- →Débutants en français (niveau A1-B1) : commencer par une certification de français général avant de se spécialiser
- →Juristes confirmés cherchant une spécialisation pointue en droit international : envisager French for Legal Master 801 (à venir)
Prerequisites & eligibility
Niveau B2 minimum en français général recommandé, inscription en ligne sans condition de diplôme.
Purchase options
Exam voucher, LMS pathway, bundle packs — build your order
Options d'achat
Composez votre parcours — voucher d'examen, préparation LMS, packs entreprise.
Skills assessed
Rédaction juridique
Maîtrise de la rédaction de contrats, actes et correspondances juridiques en français normatif.
Compréhension légale
Analyse et interprétation de textes législatifs, jurisprudence et doctrine en français.
Communication professionnelle
Expression orale fluide en plaidoirie, négociation et conseil juridique.
Terminologie spécialisée
Utilisation précise du vocabulaire juridique français dans tous les domaines du droit.
Exam format
Curriculum
Compréhension écrite juridique
Lecture et analyse de contrats commerciaux, baux, actes de vente. Compréhension de décisions de justice (TGI, Cour d'appel, Cour de cassation). Analyse de textes législatifs et réglementaires. Identification des clauses léonines, conditions suspensives et résolutoires. Compréhension de la doctrine et des commentaires d'arrêts.
Expression écrite professionnelle
Rédaction de clauses contractuelles (confidentialité, non-concurrence, résiliation). Correspondances juridiques formelles (mise en demeure, réponse à assignation). Notes de synthèse et consultations juridiques écrites. Maîtrise du style juridique français : formules d'usage, connecteurs logiques, expressions consacrées. Rédaction de conclusions et de requêtes.
Terminologie et vocabulaire spécialisé
Lexique du droit des obligations et des contrats. Vocabulaire du droit des sociétés (SA, SAS, SARL, statuts, AG). Terminologie du droit pénal (délit, crime, contravention, circonstances aggravantes). Droit administratif et contentieux. Droit social et du travail. Latinismes juridiques courants (a fortiori, in fine, mutatis mutandis).
Communication orale et compréhension auditive
Compréhension d'audiences et de plaidoiries enregistrées. Expression orale en consultation client. Argumentation juridique structurée à l'oral. Négociation de clauses contractuelles. Présentation de dossiers juridiques. Réponse aux objections et contre-argumentation. Maîtrise du registre formel et de la courtoisie judiciaire.
How to fund your certification
3 options to cover the cost of your certification
OPCO — Employer funding
Ask your employer to cover the cost through your OPCO (employee training plan).
Personal — €380 incl. VAT
Secure online payment by credit card (Stripe).
Business rate: €495 excl. VAT
Frequently asked questions
Cette certification remplace-t-elle un diplôme en droit français ?
Non. French for Legal certifie uniquement la maîtrise linguistique du français juridique, pas les connaissances en droit français. Elle complète une formation juridique existante pour exercer en environnement francophone.
Quelle est la différence avec le DELF/DALF ?
Le DELF/DALF évalue le français général. French for Legal est spécialisé dans le vocabulaire, les structures et les situations de communication propres aux professions juridiques. C'est un complément indispensable pour les juristes.
L'examen couvre-t-il tous les systèmes juridiques francophones ?
L'examen se concentre sur le français juridique standard utilisé en France, Belgique et Suisse, avec une attention particulière au vocabulaire du droit continental. Les particularismes locaux sont mentionnés mais non évalués en profondeur.
Puis-je passer l'examen si je ne suis pas juriste ?
Oui, mais une connaissance préalable des concepts juridiques de base est fortement recommandée. La certification évalue la langue juridique, pas le droit lui-même, mais les contextes sont authentiquement juridiques.
Cette certification est-elle reconnue par les barreaux européens ?
French for Legal est une certification linguistique alignée EQF, reconnue dans les processus de recrutement et de mobilité professionnelle. Elle ne remplace pas les examens d'accès aux barreaux nationaux mais constitue une preuve objective de compétence linguistique.
They got certified
« En tant qu'avocate espagnole travaillant en Belgique, cette certification m'a permis de crédibiliser ma pratique en français juridique. Les cas pratiques sont très réalistes et m'ont préparée aux situations quotidiennes. »
« Excellent complément à ma formation juridique allemande. La terminologie contractuelle française n'a plus de secrets pour moi, et mes clients francophones apprécient la précision de mes rédactions. »
« Cette certification a renforcé ma crédibilité auprès de mes clients cabinets d'avocats. Le référentiel couvre tous les domaines du droit que je traduis au quotidien. Indispensable pour notre métier. »
International recognition
Alternative européenne souveraine aux certifications linguistiques juridiques américaines. Alignement strict sur les standards du français juridique continental.
Your certification pathway
Before, during, after — the recommended progression
Droits du candidat
Transparence
Les critères de décision et le barème sont documentés et accessibles avant l'examen.
Droit d'appel
Toute décision peut être contestée dans les 30 jours. Examen par un tiers indépendant.
Plainte
Toute personne peut signaler un dysfonctionnement. Formulaire public accessible sans compte.
